Swara Bhaskar a 'Anaarkali d'Aarah' dóna un fort missatge de consentiment

Swara Bhaskar - Estic orgullós, agraït i espantat. Acabo de veure “Anaarkali d’Aarah” i em queda impressionat sense paraules. Havia volgut veure la pel·lícula als cinemes quan s’estrenava, però d’alguna manera la trobava a faltar, així que avui, quan estava encesa, només havia de fer-ho. La pel·lícula tracta d'un artista folk de Bihar que interpreta cançons de doble sentit i és assetjat sexualment per un vicerector d'una institució principal. La pel·lícula tracta de les lluites que ha d’afrontar després de l’incident.

Jo sóc el teu fan des de “Raanjhana”. Ho has demostrat una i altra vegada que ets una actriu sorprenent. Al ser un anotador de Doordarshan, em vaig inspirar en els vostres episodis de 'Rangoli'. La seva perseverança i honest enfocament són tan forts a la pantalla: ja sigui a la televisió o al cinema.



A i com a Anaarkali, has portat les teves habilitats actorals a un nivell totalment nou. Sé que sou part de Bihari (en la qual estic orgullós perquè sóc completament bihari), però també sé que vau créixer a Delhi. El personatge que heu retratat en aquesta pel·lícula és un artista de folk típic de Bihari. La precisió del llenguatge corporal, la dicció, la conducta i el llenguatge em va desaprofitar. Us saludo per haver pres aquesta pel·lícula i donar-li el vostre cor.



La pel·lícula ho té tot:

R. És una història centrada en les dones, amb l'heroïna com a heroi (l'odi utilitza el terme 'heroi', però tristament, és com la majoria de la gent entendrà el que estic intentant dir)



B. Dóna un fort missatge el repte menys entès i el més important de la societat índia: el consentiment. L’escena clímax on s’exerceix amb crua ira i odi i, a continuació, expliqueu el concepte senzill però sòlid de consentiment a la VC (jugat sorprenentment per un altre mar de talent: el Sr. Mishra), tenia gansos. Vaig trobar les meves emocions acumulades amb la intensitat d'aquesta escena. Quina actuació! Els vostres ulls parlaven, les lletres eren fortes i el vostre ball de victòria em va obligar a frenar.

C. T’agraeixo des del fons del cor per haver encertat el dialecte bihari. Com a Bihari, no un cop, ni un milió de vegades, m’he sentit ofès per tants sabons i pel·lícules de televisió. Ells saben que es ven swag i, per tant, simplement surten a fer una pel·lícula on tothom parla amb 'hum' i així és.

D. Un altre tema important que la pel·lícula posa en relleu mitjançant escenes de teixit intel·ligent enmig de tot el que passa, és el tema de la manera en què la indústria contemporània de Bhojpuri ha arruïnat el valor cultural d'aquest bell idioma. Les escenes de protestes contra les cançons despectives a Bhojpuri poden ser petites, però són significatives i sens dubte transmeten la preocupació.



Agraeixo al director Avinash Das que hagi fet la seva preproducció. La investigació, el bon càsting i la ubicació autèntica fan que la pel·lícula sigui realment impressionant.

El missatge contundent al final, en què el personatge diu que es tracti d'una prostituta, la teva dona o qualsevol dona, recordeu demanar consentiment abans de tocar-la. Va ser un moment d'ovació permanent. Espero que cada cop més gent vegi aquesta pel·lícula i que arribi el missatge. Gràcies, Swara